4 de enero de 2011

Curiosidades de la etimología (II)

  JUEGOS DE PALABRAS


Nuestros antepasados de la Península Ibérica pronunciaban tan mal el latín que circulaba un chiste en Roma (frase atribuida sin excesivo rigor histórico a Julio César): "Beati hispani quibus bibere et vivere idem est" ("Dichosos los hispanos, para quienes beber y vivir es lo mismo"). No se decía sólo porque tuvieran esa afición (lo cual es tan cierto entonces como hoy), sino también porque eran los únicos habitantes del imperio que no distinguían, al pronunciarlas, las “b” de bibere y las “v” de vivere. 

Panorámix, seriamente perjudicado, 
en "La Odisea de Astérix"


1 comentario:

  1. Es como en francés con los verbos voir y boire, si pronuncias mal son indistinguibles. No sabía que seguías escribiendo en el blog. Miraré mas a menudo. =)

    ResponderEliminar